Cartenza bakıyorum ki cümlelerinde çelişki var.Dininize saygım var demişsin ancak daha sonra İslam-Hristiyanlık özünde çok iyi dinler demissin özünde iyi şuan ki durumumu kötü yani ?Cartenza yazdı:Gerçekten çok hoş Rehber dininize saygım var daha önceden de dediğim gibi inançları severim özellikle iyiyi benimsemiş inançları İslam Hristiyanlık özünde çok iyi dinler bunlara körü körüne bağlı olup saygıyı sevgiyi elinden düşürmeyen milyonlarda var bu iyi bir şey benim dinimde secilmiş kişi yoktur önceden zaten bu tip kişiler yapılması gerekenleri bize öğretmiştir günah affedilmez biz ilk insandan var olduk ben dinimden dönemem çünkü ruhum buna alıştı ki kimsede dönemez kendi dininden iyilikle kalınÇiflik hayatı çok güzel ya insanı yormaz aileyi bir arada tutar umarım hakkımla para kazanıp güzel bir yerde ormana yakın hoş küçük sevimli bir ev alabilirim
![]()
Ayrıca benim dinimde seçilmiş olan kişiyi bu tip olarak niteleyemessin sana kimes bu özgürlüğü veremez.
Ve şunu söylemek istiyorum ki bize yapılması gereknleri önceden öğretmişler demişsin sana neyi öğrettiklerini soracaktım ancak yücelltiğin bize öğretenler dediğin kişileri nitelediğin "bu tip kişiler" ibaresinden dolayı sormaktan vazgeçtim demekki birşey öğretememişler ya da öğrenememişsin.